-
1 бирешмәүчән
неподдающийся -
2 суыкка бирешмәүчән
холодосто́йкий -
3 суыкка бирешмәүчәнлек
холодосто́йкость -
4 суык
1. сущ.1)а) хо́лод, моро́з; стыньсуыклар килә — наступа́ют холода́
суыкка чыгару — вы́нести на моро́з
кышкы суыкта — в зи́мние холода́; в зи́мний моро́з
утыз градус суык — три́дцать гра́дусов моро́за
суыктан калтырану — дрожа́ть от хо́лода
суыкта тоту — держа́ть в хо́лоде (на моро́зе)
чатнама (каты) суык — жёсткий моро́з, сту́жа
б) холодо́киртәнге суык — у́тренний холодо́к
2) мн. холода́, моро́зысуыклар башланды — наступи́ли холода́
кышкы суыклар — зи́мние холода́
2. прил.декабрь суыклары — дека́брьские моро́зы
1) моро́зный; холо́дныйсуык көн — холо́дный (моро́зный) день
суык бүлмә — холо́дная ко́мната
суык һава — моро́зный (холо́дный) во́здух
суык җил — холо́дный ве́тер
суык чәй — холо́дный чай
суык су — холо́дная (студёная) вода́
суык куллар — холо́дные ру́ки
2) перен. прохла́дный; холо́дныйсуык мөгамәлә — прохла́дное отноше́ние
3) в знач. нареч.а) хо́лодно, моро́знобүген бик суык — сего́дня о́чень хо́лодно (моро́зно)
б) перен.; разг. хо́лодноул суык кына җавап бирә — он отвеча́ет дово́льно хо́лодно
•- суык алу
- суык бабай
- Кыш бабай
- суык сугы
- суык тешләү
- суык тидерү
- суык тию
- суык тиючән
- суык чир
- суыкка бирешмәүчән
- суыкка бирешмәүчәнлек
- суыкка чыдамлы
- суыкка чыдамлылык••суык абзый — моро́з-ба́тюшка
суык оста — пренебр. шаба́шник
- суык аяк- суык туңдырып йөрү -
5 бирешү
1) взаимно-совм. от бирүбүләк бирешү — дава́ть друг дру́гу пода́рки
2) сдава́ться, уступи́ть (в работе, игре, спорте и т. д.)••бер укымышлы кырык наданга бирешмәс — посл. оди́н образо́ванный не усту́пит сорока́ не́учам
3) сдава́ть/сдать (о здоровье, нервах, весе, силе, теле и т. п.)йөрәк бирешә башлады — се́рдце начина́ет сдава́ть
4) поддава́ться/подда́тьсяҗир таш кебек, көрәккә бирешми — земля́ как ка́мень, не поддаётся лопа́те
елгалар әле салкынга бирешми — ре́ки ещё не поддаю́тся моро́зам
• -
6 дию
I гл.; неперех.1) сказа́ть, говори́ть, промо́лвитьсәлам диегез — переда́йте приве́т
моңа нәрсә диярсез инде? — что вы ска́жете на э́то?
авыру сәламәтләнде дисәң дә ярый — мо́жно сказа́ть, что больно́й вы́здоровел
ул кичә үк кайткан, диләр — говоря́т, что он ещё вчера́ верну́лся
"Авырыйм",- диде ул әкрен генә — "Боле́ю", - промо́лвил он ти́хо
2) счита́ть каки́м, называ́тьэшне әле тәмамланган дип булмый — рабо́ту ещё нельзя́ счита́ть завершённой
моны ничек дияргә инде? — ка́к же э́то называ́ть?
ачык сөйләргә кирәк: акны - ак, караны кара дияргә — ну́жно говори́ть я́сно: бе́лое называ́ть бе́лым, чёрное - чёрным
мондый кыю кешеләргә герой диләр — таки́х сме́лых люде́й называ́ют геро́ями
4) полага́ть, ду́мать, счита́ть ( чаще с союзом что)аны берни белми дисезме? — ду́маете, (что) он ничего́ не зна́ет?
эш өметсез дияргә нигез юк — нет основа́ний полага́ть, что рабо́та безнадёжная
ул да шулай ди — он то́же так счита́ет
5) хоте́ть, ду́мать, жела́ть; име́ть наме́рениебүген үк кайтырмын дигән иде — хоте́л сего́дня же верну́ться
танышам дисәгез, кулъязма өстәлдә — е́сли жела́ете ознако́миться - ру́копись на столе́
әйтергә дигәнемнең барысын да әйтә алмадым — я не мог вы́сказать всего́, что хоте́л (ду́мал) сказа́ть
6) в отриц. ф. дими не счита́ться с тем, что; не обраща́ть внима́ния (на что-л.); несмотря́ (на что-л.)яңгыр димиләр, эшли бирәләр — не обраща́ют внима́ния на дождь, продолжа́ют рабо́тать; несмотря́ на дождь, продолжа́ют рабо́тать
7) в знач. вводн. сл. в соста́ве сло́жного сказу́емого диа) говоря́т, что...быел җәй яңгырлы булачак, ди — говоря́т, что в э́том году́ ле́то бу́дет нена́стным
б) допу́стим, ска́жем, предполо́жимярар, ул белмәсен дә, ди — ла́дно, допу́стим, он не зна́ет
в) бу́дто бымин бу турыда ишетмәдем дип әйтә, ди — говори́т, бу́дто бы он об э́том не слы́шал
г) в ре́пликах выража́ет несогла́сие с отте́нком иро́нии ка́к бы не...булган ди, гомердә булмаганны — ка́к бы не та́к, тако́го в жи́зни не быва́ло
чыкты ди, көт! — ка́к бы не та́к! вы́йдет, жди
бара ди, бармый торсын әле! — ка́к бы не та́к! никуда́ не пойдёт
д) разг. так иышандылар ди сиңа — так и пове́рили тебе́
курыкканнар ди синең янавыңнан — так и испуга́лись твои́х угро́з
8) в знач. частицы диа) в риторич. вопр. предл. жеэшләмичә ничек яшәп булсын ди? — ка́к же мо́жно жить без рабо́ты?
б) разг. с оттенком иронии как бу́дто, бу́дто быйөрисең шунда, синнән башка булдыра алмаслар ди — хо́дишь то́же, как бу́дто без тебя́ не упра́вятся
9) в знач. послелога дигәндәа) насчёт (кого-л., чего-л.); по ча́сти (чего-н.)балалар дигәндә аның күңеле тыныч — насчёт дете́й душа́ у неё споко́йна
хәйлә дигәндә ул беркемгә бирешмәс — насчёт (по ча́сти) хи́трости он никому́ не усту́пит
б) ра́ди (кого-л., чего-л.); см. тж. өченсез дигәндә аяк идәндә — погов. ра́ди вас на всё гото́вы
футбол дигәндә бөтен дөньясын оныта — ра́ди футбо́ла всё на све́те забыва́ет
в) в тече́ние, по проше́ствии; не пришёл и...бер ай дигәндә — в тече́ние (по проше́ствии) ме́сяца; не прошло́ и ме́сяца
алтынчымы, җиденчеме көн дигәндә — в тече́ние шести́-семи́ дней; не прошло́ и шести́-семи́ дней
г) как ра́з в то вре́мя; то́лько чтобез кайтабыз дигәндә, яңгыр башланды — как ра́з в то вре́мя, когда́ мы собира́лись домо́й, начался́ дождь; то́лько что мы собрали́сь домо́й, начался́ дождь
10)а) в знач. изъяснит. союза при неуверенной передаче чужого намерения дигәндәйкичкә кайтырмын дигәндәй әйткән иде — говори́л, бу́дто бы к ве́черу вернётся
б) сло́вно говоря́"риза" дигәндәй башын какты — сло́вно говоря́ "согла́сен", кивну́л голово́й
11) в знач. связующего вводн. сл. дигәндәй как говори́тсякышын, таң ата да кич була дигәндәй, көннең үткәнен сизми дә каласың — зимо́й, как говори́тся, света́ет и ту́т же вечере́ет, и не замеча́ешь, как прохо́дит день
12) в знач. вводн. сл.; разг. в составе вводных словосочетаний или предложений дигәннән, кста́ти, о...; да, о (об)...уку дигәннән, кайчан тәмамлыйсың институтны? — кста́ти, об учёбе, когда́ ты зака́нчиваешь институ́т?
кыш салкын булды дигәннән, ферма терлекләренә зыян килмәдеме? — кста́ти, о зиме́: не пострада́л ли скот на фе́рме от си́льных моро́зов?
13) в знач. послелога дипа) с им. п. о, в, заэш дип борчыла — беспоко́ится о рабо́те
балаларым әни дип үлеп торалар иде — де́ти во мне души́ не ча́яли
кем дип белдең син аны? — за кого́ ты его́ принима́ешь?
б) разг.; в им. п. в реплике, связанной с предыдущим контекстом, переводится повтором подчинительного словакем дип, күптәнге танышым — кто́-кто́, давни́шний знако́мый
каян дип, кем хәтерли инде аларны — отку́да-отку́да, кто их сейча́с по́мнит
14) в знач. подчин. союза дипа) изъяснит. что; что́бы; для того́ что́быкайтырсың дип көттек — жда́ли, что вернёшься
хәзер үк эшли башласыннар дип әйтергә куштылар — веле́ли переда́ть, что́бы неме́дленно приступи́ли к рабо́те
поездга соңга калмыйм дип... — что́бы (для того́ что́бы) не опозда́ть на по́езд...
б) изъяснит. бу́дто, бу́дто быүзем күрдем дип сөйләгән була — уверя́ет, бу́дто ви́дел сам
в) изъяснит.; в сочет. с гл. бәяләү, карау, санау, табу какбезгә чит кешеләр дип карыйлар — на нас смо́трят как на чужи́х люде́й
кимчелек дип бәяләү — расце́нивать как недоста́ток
авырыйм дип эшкә килмәде — из-за боле́зни не пришёл на рабо́ту; ссыла́ясь на боле́знь, не вы́шел на рабо́ту
салкын дип куркалар — боя́тся из-за хо́лода
д) цел.; с им. п. ра́ди (кого-л., чего-л.)барыбыз да балалар дип тырышабыз инде — все стара́емся ра́ди дете́й
нәрсә дип син бу эшкә алындың? — ра́ди чего́ ты взя́лся за э́ту рабо́ту?
е) цел.; в направит. п. для; на, за, покемгә дип алдың бу китапларны? — для кого́ купи́л э́ти кни́ги?
эшкә дип җыену — собира́ться на рабо́ту
юлга дип акча бирү — дать де́ньги на доро́гу
билетка дип чират тору — стоя́ть в о́череди за биле́том
суга дип бару — пойти́ за водо́й
15) разг.; в знач. усил. частицы дигәч (между гл. повторами) да (да и, и) всё; (раз) сказа́л..., (зна́чит)әйтмим дигәч әйтмим — не скажу́ да (и) всё
китмисең дигәч китмисең — не уе́дешь да и всё; ска́зано не уе́дешь, зна́чит не уе́дешь
булмый дигәч булмый — раз сказа́л не бу́дет, зна́чит не бу́дет
эшлим дигәч эшли инде — раз сказа́л сде́лает, зна́чит сде́лает
16) в знач. уступ. союза с частицей тә хоть (хотя́) иавыр дигәч тә, эшем алай зарланырлык түгел — хоть и тру́дно, но не жа́луюсь на свою́ рабо́ту
шаярам дигәч тә, чама белергә кирәк — хотя́ и шу́тишь, на́до знать ме́ру; шу́тка шу́ткой, но на́до и ме́ру знать
17) разг.; в знач. усил. частицы при однород. чл. предл. дисең, дисеңме, дисәң и..., и...кызның акылымы дисең, эшкә уңганлыгымы дисең, буе-сыны дисеңме - барысы да килгән иде — де́вушка всем вы́шла: и умо́м, и трудолю́бием, и ста́тью
җырга дисәң - җырга, биюгә дисәң, биюгә оста — и петь, и пляса́ть мастери́ца
18) разг.; в знач. усил. частицы при повторах дисәң (обычно с частицей дә) так, ну именә ул бригадир дисәң бригадир! — вот он бригади́р так бригади́р!
19) в знач. частицы огранич. диярлек почти́ел саен диярлек — почти́ ежего́дно (ка́ждый год)
бөтен шәһәрне диярлек әйләндем — объе́здил почти́ весь го́род
•- дип атау- дип йөртү
- дип аталу
- дип йөртелү
- дип табу
- дип тану
- дип табылу
- дип танылу••дигән булып — под ви́дом чего́, ссыла́ясь на что
II сущ.; фольк.дигән сүз — (э́то) зна́чит, (э́то) означа́ет
1) див, злой дух; де́мон, чудо́вище2) перен. гига́нт, велика́н, исполи́ндиюдәй адәм — челове́к исполи́нского телосложе́ния
•- дию кебек
- дию пәрие
- дию үләне -
7 егетләнү
неперех.1) бодри́ться, храбри́ться; держа́ться молодцо́мавыруга бирешмәскә тырыша, егетләнә — он стара́ется не поддава́ться боле́зни, бодри́тся
2) перен.; разг. петуши́ться, распетуши́ться, хорохо́риться, расхорохо́риться3) в знач. нареч.; перен. егетләнеп по-молоде́цки, как кавале́р• -
8 кагылу-сугылу
страд. от кагу-сугу1) быть би́тым (поби́тым) || побо́иәтисеннән күп кагылу-сугылу күрде — от отца́ получа́л мно́го побо́ев
2) перен. невзго́ды ( судьбы), несча́стья, неприя́тностикагылу-сугылуларга бирешмәү — не слома́ться пе́ред невзго́дами
-
9 һөҗүм
сущ.1) нападе́ние, наступле́ние, ата́ка, штурм, налёт, набе́г, при́ступ, уда́р; наско́к || наступа́тельныйявызларча һөҗүм — вероло́мное нападе́ние
бөтен фронт буенча һөҗүмгә күчү — перейти́ в наступле́ние по всему́ фро́нту
һавадан һөҗүм — возду́шный налёт; ата́ка с во́здуха
һөҗүм белән алу — брать шту́рмом
һөҗүмне кире кагу — отби́ть (отрази́ть) ата́ку
бандитлар һөҗүме — банди́тские наско́ки
һөҗүмгә бирешмәү — устоя́ть пе́ред на́тиском
дошман һөҗүме астында — под на́тиском врага́
һөҗүм сугышлары — наступа́тельные бои́
2) наступле́ние (на что-л.); борьба́ ( с чем) и (без доп.)корылыкка каршы һөҗүм — наступле́ние на за́суху; борьба́ с за́сухой
эчкечелеккә каршы һөҗүм — борьба́ с пья́нством
диңгезнең коры җиргә һөҗүме — наступле́ние мо́ря на су́шу
тыныч һөҗүм — ми́рное наступле́ние
3) прям.; перен. наше́ствие (саранчи, колорадских жуков)дошман яулары һөҗүме — наше́ствие вра́жеских по́лчищ
4) покуше́ние ( на царя)5) спорт. ата́ка, штурм; на́тиск; наступле́ниеак пешкалар һөҗүме — ата́ка бе́лых пе́шек
каршы як капкага һөҗүм — штурм воро́т проти́вника
һөҗүм линиясе — ли́ния нападе́ния
•- һөҗүм итүче
См. также в других словарях:
җиңү — 1. Сугышта дошман гаскәрен кыру һәм җиңүче булып чыгу, дошманны буйсындыру 2. Ярышта, көрәштә беренчелекне алу, алдынгы булып чыгу. Өстен чыгу. Булдыра алу, үти алу атлар җиңә алмаса, сыерлар бар 3. Кемне яки нәрсәне үзенә буйсындыру, үзе… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
иммунизация — ләү – Агуга, чиргә бирешмәүчәнлек булдыру … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
иммунитет — 1. Организмның авыруга бирешмәүчәнлеге 2. Аерым кешеләргә, бигрәк тә дипломатларга һәм депутатларга карата кайбер чикләү законнарын кулланмау; иминлек … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
иммунология — Организмның йогышлы авыруларга бирешмәүчәнлеген тикшерә торган фән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
полистирол — Үтә күренмәле, яктыга бирешмәүчән пластмасса … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тотрык — 1. Селкенмичә, аумыйча, тирбәлмичә яки җимерелмичә тору сыйфаты; ныклык 2. Үз үзен тота алу, ныклык, сабырлык 3. Даими, үзгәрешсез булу 4. диал. Ике казык арасы, ике терәк арасы, торык. ТОТРЫК БИРҮ – Берәр нәрсәгә каршы тора алырга, берәр… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тотрыклы — (ТОТРЫКСЫЗ) – с. 1. Селкенмичә, тирбәлмичә аумыйча нык тора алган, ныклы 2. Теләсә нинди шартларда үзгәрешсез калучан, бернинди дә тәэсиргә бирешмәүчән; ныклы, даими тотрыклы бәяләр Үз сыйфатларын югалтмаска, озак сакланырга сәләтле тотрыклы… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чыдау — 1. Авырлыкларны, күңелсезлекләрне һ. б. зарланмыйча һәм бернәрсәгә бирешмичә кичерү, баштан үткәрү; түзү. Авыртуны кичерә алу, авыртуга түзү 2. Түземле булу, түземлеккә, сабырлыкка ия булу. Тыелу, тыелып тору 3. Каршы тору, бирешмәү, түзү 4.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чыныгу — (ЧЫНЫКТЫРУ) – 1. Бик югары температурада кыздырганнан соң суынып, тагын да катырак, сыгылмалырак һәм ныгракка әйләнү (кайбер металлар һәм металл әйберләр тур.) 2. Авыр, кыен шартларны кичерә ала торган, чыдамлыга әйләнү. Дөрес физик тәрбия юлы… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чырыш — с. Кеше тур. : Бирешмәүчән, чыдамлы, бирелеп эшләүчән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге